
勞拉·林尼(Laura Linney)飾演露西·巴頓(Lucy Barton)。照片:馬修·墨菲(Matthew Murphy)
在所有問題中,所有問題在我叫露西·巴頓(Lucy Barton),“我們是怎麼到達這裡的?”有最明顯的答案。關於在曼哈頓劇院俱樂部的塞繆爾·J·弗里德曼劇院(Samuel J. Friedman Theatre)編程的一件女性表演的所有內容似乎都很棒。最近的數據告訴我們,百老匯觀眾中有68%是女性。平均年齡為42。潛伏的聲音- 年齡的女人想要嗎?我們想要關於母親和女兒的故事!我們想要伊麗莎白·斯特勞特小說!我們想要勞拉·林尼!每個Venn-Diagram關於某種女性的圈子 - 符合非營利劇院的類型,特別是在這個小片段中重疊。
然而我叫露西·巴頓拖鞋。它並沒有艱難地失敗 - 野心有限,沒有跌落的高度。但這確實崩潰了。二十分鐘內,甲板上的每張卡都已經在桌子上。它已經建立了抑制的訓練語調,並保證我們將沒有作家干預(通過適配器Rona Munro)或進行選擇(理查德·艾爾(Richard Eyre))這本美麗的書史寫道進入功能性劇院文字。然後,展開的是在頁面上和舞台上所需的內容之間的差異。 Strout的書簡短;您似乎在一次呼吸中讀了它。但是,這種特殊的私人暫停和情感保留的感覺需要真正的安靜。 (書籍是作家和單一讀者之間的陰謀。)另一方面,即使只有一個女人說話,戲劇也存在嘈雜:一個巨大的大調動,咳嗽,咳嗽,反省的野獸正在觀看,需要馴服它。
露西在醫院 - 或者至少她在醫院裡,現在她以一種奇蹟講述了那個時代的故事。露西的母親已經在她的床邊坐了好幾天,勇敢地紐約和自多年前露西離開伊利諾伊州安加什以來的疏遠就加劇了。儘管露西顯然是脆弱的,但她的母親是殘酷而刺耳的,講述了阿姆加什(Amgash)的婦女的故事,她們的結局不好。露西的母親說,每個試圖離開她的小鎮,或者幻想自己戀愛或有任何自我尊敬的女人都獨自一人。然而,她的女兒很高興傾聽,因為經過渴望,絕望,貧窮的童年,這是露西一直渴望的親密關係。她試圖讓母親對自己的生活感興趣,但她失敗了。她試圖讓她談論父親的創傷性和創傷性行為,並被拒絕。她的醫生撫摸著她的額頭,露西說她對他的好意表示感謝。她向我們介紹了她繼續從事寫作事業的“無情”,但是一切 - 悲傷的棕色假髮,悲傷的灰色開衫,悲傷的藍色聲音 - 堅持認為她實際上和雨中的小貓一樣脆弱。
勞拉·林尼(Laura Linney)扮演露西(Lucy),因為她已經在倫敦的橋劇院(Bridge Theatre)做過兩次。在那裡,她的表演和Eyre的作品得到了廣受好評,儘管這兩種工作與這裡的凝膠作品都沒有太大不同。當地的口味各不相同,觀眾各不相同,單人表演在很大程度上依賴說話者和聽眾之間的關係。也許就是這樣。還是弗里德曼(Friedman)是一個大型的,有一堆陽台,從舞台上抬起並回到舞台上?也許橋劇院(Bridge Theatre)更深入,更近的畫廊,為這個很小的作品創造了一個貼心的場地。它的有效性可能取決於我們的接近。
從第一頁開始,很明顯,為什麼Strout的小說誘人的製片人尼古拉斯·海特納(Nicholas Hytner)委託改編- 這是在第一人稱中,好像斯特勞特(Strout)寫了一個獨白,而她將這本書的大部分位於一個地方。她開始說:“曾經有一段時間,而且已經有很多年前,當時我不得不在醫院呆了近九個星期。”每個人的頭。實際上,鮑勃·克勞利(Bob Crowley)是該業務中最傑出的最高法家之一鮑勃·克勞利(Bob Crowley)的醜陋依賴性環境,這說明了創意團隊成員正在違反自己的優勢的方式。林尼(Linney)帶著平靜的眉頭和懇求的眼睛,扮演無辜或狡猾的人(她倆都在小狐狸),但是她只是笨拙。在末尾,當她說簡單的標題線時 - 她勇敢地搖搖欲墜。
這是表演殺手。戲劇性的力學被篡改 - 有! - 但是,您必須至少擁有以下引擎之一來推動引人入勝的獨奏:驚喜,說服,啟示,幽默,動作,變化,誘惑或懸念。 Munro,Eyre和Linney敬畏地保留Strout的書的信,這在適應失敗的悖論方式中意味著他們錯過了觀點。 Strout的書是大氣的,充滿了沉默和自我詢問。愛心的手勢被猜到並希望,但從未完全做出。它隨著剩下的東西而振動。然而,這種非常靜態的生產使用相同的單詞來塗抹,說明性,清晰。
在小說中,敘述者,作者本人看著另一位作家講話。到書中的這一點,我們已經有幾個元級別的底層。該情節誘使我們相信我們正在閱讀羅馬clef:露西(Lucy)的成人生活鐘聲,從她的暱稱(Wizzle)到她職業生涯和初婚的粗略概述。不過,似乎有所不同,是令人恐懼的匱乏,貧窮和虐待的背景。這本書中有一個黑暗的幻想:“當前的”競爭能否從另一種黑暗的生活中浮現出來?在小說中,露西遇到了一位叫莎拉·佩恩(Sarah Payne)的作家,看著她說話,並去了她的工作室。佩恩(Payne)以這個令人回味的姓氏,似乎反映了作者一生中的後期階段 - 容易疲憊,但對作者身份及其使命充滿了智慧。佩恩說:“讓讀者知道什麼是敘事聲音,而不是作者的私人觀點,這不是我的工作。”哦,那條線上有什麼挑戰和警告!
這推動了我,使您成為現實,發明在Munro的改編中消失了,儘管她謹慎地將許多語言完好無損。這並不是她的錯:她切斷了一些角色以強調母親的關係,但這並不是剝奪其滑水的遊戲。掌握了這本書,我們知道我們與作者保持聯繫。將其全部放在舞台上,將其放在演員的嘴裡,然後削減了電氣連接,只剩下一個女人講一個關於插曲的悲傷故事。至少該節目提供了很多富有成效的思考的機會。是什麼使某物適應性?什麼命令我們的興趣?我們如何應對舞台上的單身身體?如果您不能前往百老匯參加這個節目,我可以放心,在2月份,將由Penguin Random House Audio作為錄音發行。您…也可以獲取現有的有聲讀物,而不是音頻戲劇化的改編。但是也許無限的遞歸是您的事嗎?您的名字可能也是露西·巴頓(Lucy Barton)。
*本文發表於2020年1月20日發行紐約雜誌。立即訂閱!