
叢林巡遊是不是一部很棒的電影,但是您不能否認這一事實是,傑西·普勒蒙斯(Jesse Plemons)從亞馬遜河中間的U艇出來,並向艾米麗·布朗特(Emily Blunt)和岩石(Rock)大喊“ Hallöchen”。這提出了很多問題:您真的可以在深入亞馬遜的U型船上駕駛嗎?如果這部電影是在1916年製作的,那麼不是將一部派遣到南美中部,浪費了德國的海軍嗎?最後,最重要的是,傑西·普勒蒙斯(Jesse Plemons)為什麼這樣說話?
如果您試圖將任何主題含義應用於電影叢林巡遊除了“迪士尼想從另一個主題公園騎行中賺錢”之外,大自然可能會超越人類的理解力,並製定自己的神奇意志。 (這就是我從Blunt and Rock發現的那片大光芒中汲取的東西。)無論如何,Plemons的口音也是如此叢林巡遊,因為您考慮的越多,它的意義就越少。他的角色叫約阿希姆(Joachim)(發音就像美國人試圖告訴您如何在荷蘭語中說“ Gouda”),據說他與Kaiser有關係。他花了電影來追逐艾米麗·布朗特(Emily Blunt),因為他還聽說過她想在亞馬遜中找到的那棵巨大的,神奇的樹木,並想用它來幫助德國戰爭的努力。
在這一點上,值得一提的是神奇女俠之前,,,,叢林巡遊是在第一次世界大戰期間設定的,但基本上將其視為與第二次世界大戰相同的動態。英國英雄是好人,德國人非常糟糕。好像迪士尼知道它想從像冒險電影一樣登上像印第安納·瓊斯,但也告訴了七個榮譽作家叢林巡遊直接參與納粹分子的四季度家庭圖片將是不明智的。 Plemons具有稻草的頭髮和演員的頂級影響,他決定扮演刻板的德國反派角色(他從河裡出來時的浪潮並不是一個致敬,但也不是致敬的),所以讓我們說電影的符號學很困惑。
不要對進一步的歷史準確性成為一個人,但是思考約阿希姆王子確實致力於在亞馬遜周圍划船的事實也很奇怪,而德國在南美的殖民地參與相當有限,而在南美的殖民介紹也更大,而這也是如此。非洲殖民化。迪士尼樂園的原始叢林遊輪旅行模擬幾個不同的河流生態系統,因此,在電影發展過程中的某個時刻,他們一定把事情縮小到了亞馬遜,但保留了德國小人的概念。保羅·吉亞馬蒂(Paul Giamatti)的狂野轉變也是如此的意大利船主(同樣,意大利在亞馬遜上沒有太多的足跡,但在非洲)也是如此)保羅·吉亞馬蒂(Paul Giamatti)的場景表現出意大利口音。
無論如何,傑西·普萊門斯(Jesse Plemons)口音的真正起源可能並不是歷史性的。在一個場景中,他一直試圖說“叢林”一詞,它以“香港”為名,這必須是關於Werner Herzog所說的方式的玩笑。“香港是謀殺”:叢林巡遊也引用了赫爾佐格的阿奎爾,上帝的憤怒,因為埃德加·拉米雷斯的角色實際上是一個名為阿奎爾的征服者。由於詛咒,他在過去的幾個世紀中一直被困在叢林中,但在這一切中都保留了卡斯蒂利亞西班牙的口音。 (劇透:與岩石不同,岩石也被揭露也是一個被詛咒的西班牙人,但幾個世紀以某種方式採用了中立的美國聲音。)(第二劇透:傑克·懷特霍爾(Jack Whitehall )扮演的艾米麗·布朗特(Emily Blunt)的兄弟也表明自己是同性戀和同性戀我猜是一個既豪華的英國同性戀聲音,又是煩人的,既不是在這裡,但我只是想提一我對Plemons的德國口音的困惑,我最好的猜測是他正在這樣做,因為他們認為這是一個有趣的電影笑話。
為了全力以赴,傑西·普萊蒙斯(Jesse Plemons)甚至沒有那麼多叢林巡遊。一旦Blunt和Rock進一步駛入亞馬遜,這部電影將拉米雷斯更像是一個中央小人,而Joachim王子只偶爾對他的U型船發生的一切都抱怨。在一個場景中,他通過蜜蜂與Aguirre的一名伙計們進行了交流(長話短說:由於詛咒,Aguirre的一名小伙子現在由蜜蜂製成)。我可以肯定的是,電影的最高點叢林巡遊傑西·普萊蒙斯(Jesse Plemons)是用野生德國口音大喊大叫的蜜蜂。他是一位演員,以表演趨向於復雜的內在性而聞名(請參閱:我正在考慮結束事情, 季節星期五晚上的燈光蘭德里(Landry)不會殺死某人),至少,看到他鬆開了,您知道,對蜜蜂大喊。我認為蜜蜂大喊大叫不會發生花月的殺手,但是,如果這是馬丁·斯科塞斯(Martin Scorsese)的願景的一部分,我該質疑他是誰?