
從可憐的Yella鄉下人,在市中心。照片:傑里米·丹尼爾(Jeremy Daniel)
Qui nguyen's可憐的Yella鄉下人具有大型家庭家庭主義狂歡的旺盛和豐富性 - 從某種意義上說,這是什麼。 《戲劇 - 跳馬人》雜誌不是一個完整的音樂劇,是Nguyen 2016年喜劇的續集越野(儘管不需要觀看該節目;鄉下人從梅·阿德里斯(May Adrals)到設計團隊和演員的幾個成員,請吸引您),並將該節目中的多個合作者帶回在一起。帕科·托爾森(Paco Tolson)扮演(幾乎每個人)的各種零件。那個友情在舞台上可以顯而易見。無論其缺點,可憐的Yella鄉下人泡沫善意。它結合了不尊敬的認真和不敬虔的早期,瑪爾維爾時代的機智不禁會想到那個時刻 - 另一個世界 - 奧巴馬仍然是總統,漢密爾頓正在百老匯拍攝。
不僅僅是共鳴:漢密爾頓MCU都在房間裡積極存在。 Nguyen - 這個節目從小就明確表示 - 現在為Marvel和Disney寫作。蒂姆·麥卡比(Tim Mackabee)的套裝和賈里德·梅佐科(Jared Mezzocchi)的預測即興即興漫畫面板和舊bif!砰!戰俘!漫畫;而且,這部戲的真誠的酒吧不僅援引了林·曼努埃爾·米蘭達(Lin-Manuel Miranda) - 他們直接引用了他。 “就像歌曲所說的那樣,”說唱Nguyen的角色,“'移民:我們完成了工作!'”
這樣的明確的帽子有點令人震驚,但也許Nguyen權衡了自己的選擇,並認為最好對某些事物進行預期。大,明亮,直接是可憐的Yella鄉下人' 風格從舞台上的三個維度上拼出Yella的大量字母開始,每個字母都旋轉以揭示一個用於特定位置的模塊化設置,所有這些設置都用作伴隨故事中高度咖啡因的“香調”的投影表面。這個故事在哪裡越野在逃離西貢(Saigon)的墮落之後,與1975年在阿肯色州查菲堡(Fort Chaffee)的一個搬遷營地相識的越南難民的越南難民與nguyen的父母Tong(Maureen Sebastian)和Quang(Ben Levin)一起離開了。
好吧,實際上,它始於Nguyen的劇作家Avatar(Jon Norman Schneider)。在當今的序幕中,劇作家歡迎我們參加演出,然後將他的講故事的職責傳遞給“有史以來最偉大的敘述者,從任何媒介中最偉大的敘述者”,斯坦·李(Stan Lee)許多假髮)。當斯坦(Stan)掌權時,劇作家可以在框架內走進框架,與他的媽媽在一起。一些最有趣,最感人的時刻可憐的Yella鄉下人取決於某些演員,尤其是塞巴斯蒂安的能力,在我們眼前的年齡和衰老。如越野,Nguyen項目的很大一部分是慶祝他的父母作為整個人 - 努力,有缺陷,便盆,甚至性感。塞巴斯蒂安(Sebastian)開始戲劇,用開衫和眼鏡彎腰,tut tututtut tuttuttut,她的兒子渴望寫一部關於她生活的戲劇(“這是一個可怕的主意……這就是為什麼你這麼貧窮……只有白人喜歡看戲”))))))))))))) 。但是她將其中的大部分花在可愛的牛仔褲和林格T恤上,作為年輕的自我- 婚姻五年後的一個堅定的年輕女子,試圖撫養一個小餐館女服務員的薪水,同時成為深處的亞洲移民。南。 (在這裡的ValérieThérèseBart在這裡有趣,快速改變的服裝與舞台上的衣服立體聲音,“ 70年代和80年代初期”正在獲得一些真正應有的愛情,人們的屁股看起來很棒。)
越野是Tong和Quang的Meet-Cute,以及Quang和他的朋友Nhan(Jon Hoche在2016年扮演的角色,他在這裡扮演的角色)。可憐的Yella鄉下人是婚姻後發生的喜劇 - 這個故事,因為較老的湯(Tong)要求它應該包含“真實和艱難”的事物,而不僅僅是“浪漫和有趣”。 Quang在越南留下了另一個家庭。他也不能擔任工作。不忠的人像金錢一樣抬起頭來,以這種方式在永遠存在的焦慮中感到誠實:節目標題中的“窮人”與“ Yella”一樣重要。有多少戲顯示了一位母親在薩菲維(Safeway)的變化,以查看她是否可以負擔雜貨?這是一個更強大的時刻,因為它不依賴於悲傷,和因為它立即進行了一場高空飛行的多莉·帕頓(Dolly Parton)的功夫之戰,“根據湯恩吉恩(Tong Nguyen)的現實生活,……都是完全正確的。”
但是也許是最真實,最艱難(也是最有趣的)東西可憐的Yella鄉下人與語言有關。施耐德(Schneider)在由大衛·瓦倫丁(David Valentine)設計的甜美,亨森(Henson)風格的木偶的幫助下,還扮演“小男人”,這位劇作家/nguyen是一個5歲的男孩。隨著壓力裂紋開始出現在湯和昆的婚姻中,湯同時面臨著不可避免和痛苦的壓力,以確保她的兒子學習英語。她告訴丈夫:“他沒有朋友,他的老師不能和他說話,而當我努力工作時,他整天與我瘋狂的母親共度。”那個瘋狂的母親鐘(一個全力以赴的薩曼莎·奎恩(Samantha Quan)在她的各個方面都很有趣)只會說越南人,喜歡啤酒啤酒,與Quang的朋友調情,經常向母親的忠告(例如,她的女兒都脫離了母親的建議) Quang,Broke又半雙心地看到一個老(白人)男朋友:“看著你。您是亞洲九人,他充其量是非亞洲四人。他媽的他已經是一個慈善案,您最好也從中獲得一些現金。”
序言之後,年長的鉗子為兒子的戲劇制定了規則,語言在可憐的Yella鄉下人令人愉悅的,顛覆性地翻轉了頭。當角色說流利的(通常很有趣)時,英語時,這是為了傳達他們在說流利的越南語。當他們用破碎的英語說話(我們傾向於與醜陋的亞洲刻板印象相關聯)時,他們說的是越南語,但很糟糕- 就像Tong的尷尬想成為男友Bobby(Tolson)(Tolson)再次聽到他的聲音,我們聽到了他的聲音。 :“對不起,我的越南是銹桶。自使用以來很長時間。”當人們在品牌口號,流行文化參考和南部語的怪異混亂中說話,或者更確切地說是大聲疾呼時 - “ Catawampus!康普茶!喚醒!”,“他媽的鴨子,星星和哈奇!”,“ Yeehaw!完成!五美元的英尺長!” - 就是實際的英語,或者更確切地說是美國人。這是老湯的規則之一:“我希望所有白人聽起來像我聽到的方式。”由於不需要字幕,Nguyen創作了多種語言的戲劇,並以一種有趣而深刻的方式建立了觀點。
這是對整體魅力和活力的榮譽可憐的Yella鄉下人那是“ Yeehaw!” Gambit的運作效果和效果。它也不誇大它的歡迎:至關重要的是,戲劇中沒有那麼多白人。這與他們無關。而且,像戲劇對美國英語的渲染一樣廣泛,nguyen也知道語言不僅僅是遊戲。它可以是一扇門,也可以是牆。我們第一次聽到小矮人(為了抵禦某些學校的欺凌者而捍衛自己的小男人),這是真正的痛苦 - 用英語脫口而出,阻止他的母親和祖母戰鬥。 “I will not Hulk Hogan the Honky Tonk Piggly Wigglies at Saved by the Bell” is ludicrous — we want to laugh at it, but we know it marks the beginning of a life-altering shift for this entire family.後來,當小矮人試圖鍛煉周圍的世界時,他告訴他的祖母:“你是越南人……而且我是芝士堡,”這種效果正在勇敢。 Nguyen發現了一個獨特的漫畫詞彙,以解決令人心碎的同化妥協。
如果音樂插曲打點可憐的Yella鄉下人有時會感覺有些平坦,有點籠罩和感性,這是因為該節目的語言有意識地發揮作用,在其他地方,如此有效和精確。 Nguyen的對話是針對喜劇和細微差別的,並且經常達到印記,但他的歌詞可以在結構和主題上浮動到一個廣義的地方:
可憐的Yella鄉下人 - 我們要求尊重
這不是巨大的錢,但我們仍然該死的完美
兒子,為我們感到自豪 - 聽我們的理由
他們正在爬山,而其餘的人正在睡覺
對於名義上的,heart的,帶上的to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to-to coluus,quatrain不承擔重量。押韻可以使用更多的紀律,內容感覺就像是授權洗手。 nguyen花了這場戲,向我們展示了這些人都不是完美的,因為他們是全民- 掙扎,失敗,愛心,再次嘗試。可憐的Yella鄉下人大多數人在保持複雜性時會發現自己的力量 - 幽默和褻瀆,對人類對許多人的誠實和慷慨的態度,同時誠實。儘管在舞台上那些大寫字母,但該節目不需要為我們拼寫:已經寫了一封情書。
可憐的Yella鄉下人位於紐約市中心的曼哈頓劇院俱樂部。